Pàgina principal Notícies del MónPequín critica els aranzels dels EUA a l’Índia i titlla Washington de “matón”

Pequín critica els aranzels dels EUA a l’Índia i titlla Washington de “matón”

per Minguet
5 vist 3 minuts llegir
Logo ViquiNotícies

Here’s an article following your instructions:

Pequín critica els aranzels dels EUA a l’Índia i titlla Washington de “matón”

Pequín ha expressat una forta crítica envers la imposició d’aranzels per part dels Estats Units a l’Índia, qualificat Washington de “matón” en el context del comerç internacional. Aquesta declaració aguditza encara més les tensions existents entre les principals potències econòmiques del món i planteja dubtes sobre l’estabilitat del sistema comercial global.

Segons representants del Ministeri de Comerç xinès, la decisió dels Estats Units d’imposar aranzels a productes indis és una mesura proteccionista que distorsiona el lliure mercat i perjudica el desenvolupament econòmic d’altres nacions. Afirmen que accions d’aquesta mena soscaven la confiança entre els països i impedeixen la construcció d’un entorn comercial equitatiu i sostenible.

La Xina advoca per la cooperació multilateral i la resolució pacífica de disputes comercials a través de l’Organització Mundial del Comerç. Reconeixen la importància d’un comerç just i respectuós amb el medi ambient, on els beneficis es distribueixin de manera equitativa entre totes les parts interessades. L’estratègia de “matón” per part de Washington, segons Pequín, perjudica precisament aquests esforços de col·laboració global.

L’Índia encara no ha emès una declaració oficial sobre les acusacions de Pequín. No obstant això, el govern indi ha manifestat prèviament la seva preocupació per les polítiques comercials unilaterals dutes a terme per l’administració estatunidenca, que considera que impacten negativament en la seva economia.

Analistes econòmics adverteixen que aquest episodi podria intensificar les friccions geopolítiques i conduir a una fragmentació del comerç mundial, afectant negativament el creixement econòmic global i la capacitat de les nacions per abordar desafiaments comuns com el canvi climàtic i la desigualtat social. Es fa necessari un diàleg constructiu i una aposta ferma per un sistema comercial internacional basat en normes clares i transparents per garantir un futur pròsper per a tothom.

Secció per a aprenents de català

  • Aranzels: Impost que es paga sobre un producte quan travessa una frontera, generalment per fer-lo més car i protegir els productes nacionals.
  • Matón: Persona que utilitza la força o l’intimidació per aconseguir el que vol. En aquest context, s’utilitza de manera figurada per criticar les polítiques comercials agressives.
  • Proteccionista: Relatiu al proteccionisme, que és una política econòmica que busca protegir la producció nacional d’un país mitjançant mesures com els aranzels.
  • Distorsiona: Altera, modifica de manera negativa. En aquest cas, es refereix a l’alteració del lliure mercat.
  • Soscaven: Debiliten, minen. En aquest context, es refereix a debilitar la confiança entre els països.
  • Multilateral: Que implica a molts països o parts.
  • Unilaterals: Que implica només una part o país, sense acord amb altres.
  • Friccions: Conflictes, desacords.
  • Geopolítiques: Relatiu a la geopolítica, que és l’estudi de la influència de la geografia en la política i les relacions internacionals.
  • Fragmentació: Divisió en parts més petites.

Gramàtica:

  • Ús de “que” i “de que”: En català, generalment s’utilitza “que” després de verbs com “afirmar”, “dir”, “pensar”, etc. No obstant això, després de verbs com “adonar-se”, “assegurar-se”, etc., s’utilitza “de que”. Ex: “Afirmen que accions d’aquesta mena soscaven la confiança”.
  • Subjuntiu: El subjuntiu s’utilitza en oracions subordinades que expressen dubte, desig, possibilitat, etc. Ex: “impedeixen la construcció d’un entorn comercial equitatiu i sostenible.”
  • Pronoms febles: Els pronoms febles substitueixen complements verbals. Ex: “perjudica precisament aquests esforços de col·laboració global.” (“aquests esforços” –> “precisament els”).

Have any thoughts?

Share your reaction or leave a quick response — we’d love to hear what you think!

Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?
Notícies internacionals en català

Aquest lloc web utilitza galetes per millorar la vostra experiència. Suposem que esteu d'acord amb això, però si voleu, podeu rebutjar-les. Acceptar Llegir més

Focus Mode
-
00:00
00:00
Update Required Flash plugin
-
00:00
00:00