L’estiu, que sempre arriba amb el seu catàleg de desastres potencials, ja ho pot anar calibrant. El Consell de Mallorca té nou juguet. O, més ben dit, ferramenta. Un helicòpter Milana, de fabricació russa, entra en servei. Diuen que per a emergències i focs.
I de focs en sabem un niu, aquí. Cada estiu, la mateixa cantarella: que si la sequera, que si la garriga està seca com un misto, que si algú ha tirat una burilla on no tocava. I hala, a córrer darrera les flames. A veure qui pot més.
L’aparell, pintat amb colors vius que deuen ser perquè se vegi bé des de lluny, promet agilitzar les tasques d’extinció i de rescat. Suposadament, té capacitat per carregar una bona quantitat d’aigua i descarregar-la sobre les zones afectades amb precisió mil·limètrica. Això, és clar, si el pilot té el dia fi i el vent no fa de les seves.
Així, doncs, el Milana ja està a punt. Amagat en un hangar, esperant que no faci falta que surti. Perquè, al cap i a la fi, el millor foc és el que no s’encén. I la millor emergència, la que no arriba mai. Però per si de cas, tenim helicòpter nou. I això sempre dóna una certa tranquil·litat. Fins que el foc esclata, és clar. Llavors ja no hi ha helicòpter que valgui.
Secció per a aprenents de català
- Calibrant: Avaluant, mesurant. Del verb “calibrar”.
- Ferramenta: Eina. En aquest context, una eina important per lluitar contra el foc.
- Un niu: Molt. En aquest context, vol dir que en sabem molt de focs.
- Cantarella: Cançó repetitiva. Aquí, la repetició dels problemes cada estiu.
- Garriga: Tipus de vegetació mediterrània.
- Misto: Fósfor.
- Burilla: Resta d’un cigarret.
- Hala: Expressió d’impuls, d’acció. Aquí vol dir “i llavors”.
- Té el dia fi: Té un bon dia.
- No valgui: No sigui suficient.
Gramàtica:
- L’ús de l’article definit “el” davant de “Consell de Mallorca” és comú, però no obligatori.
- La construcció “que si…” introdueix una sèrie de causes o factors. És una forma colloquial i força mallorquina de parlar.
- Fixau-vos en l’ús del subjuntiu en frases com “esperant que no faci falta que surti” i “el millor foc és el que no s’encén”.
Have any thoughts?
Share your reaction or leave a quick response — we’d love to hear what you think!