Andorra: Un turista detingut amb un ganivet.
El fred que es clava fins a l’os, d’aquell que et fa pensar que l’endemà et despertaràs transformat en un glaçó, no va dissuadir ahir la policia andorrana de detenir un turista. La cosa, vaja, no aniria a més si no fos perquè el senyor, procedent del país veí, passejava per la parròquia d’Encamp amb un ganivet que, segons els agents, podria perfectament servir per tallar un pernil sencer, o, ves a saber, per cometre alguna estrebada.
L’home, que ara per ara passa la nit a la garjola, al·lega que el ganivet, un exemplar d’acer inoxidable amb mànec de fusta de boix, era una eina indispensable per pelar pomes. I, la veritat, aquí a Andorra, l’excusa de les pomes sempre cola. Som gent d’aprofitar-ho tot, i una poma ben pelada, per lleig que sigui l’acte, alimenta més que una poma amb pell rovellada. Però, ai las! La llei és la llei, i la policia no va voler creure’s ni un borrall de la història.
Ara, el tema ha generat debat entre els parroquians. N’hi ha que diuen que és un abús de poder, que tothom té dret a portar un ganivet per pelar pomes, especialment a Andorra, on les pomes són gairebé un símbol nacional. D’altres, més desconfiats, opinen que ningú, i dic ningú, necessita un ganivet tan gros per menjar-se una fruita. I alguns, els més pragmàtics, simplement lamenten que ara hauran de comprar pomes ja pelades al supermercat, perquè l’home, amb el ganivet confiscat, no podrà oferir els seus serveis de “pelador ambulant” com feia fins ara.
En resum, una situació kafkiana que ens recorda que fins i tot al país dels Pirineus, la burocràcia pot tallar més que un ganivet de boix. I que a vegades, la desconfiança supera, i de llarg, la necessitat d’una poma ben pelada.
Secció per a aprenents de català
- Garjola: Presó, calabós. És una paraula col·loquial.
- Estrebada: Acció de prendre o treure alguna cosa amb força i de manera sobtada. Aquí, es refereix a una acció violenta.
- Cola: Convèncer. “L’excusa sempre cola” vol dir que l’excusa sempre convenç.
- Rovellada: En aquest context, vol dir malmesa, amb mal aspecte.
- Ai las!: Expressió de lament o pena, similar a “ai de mi!”.
- Borrall: Petita quantitat, una mica. “No va voler creure’s ni un borrall” vol dir “No va voler creure’s res”.
- Parroquians: Habitants d’una parròquia, que a Andorra és una divisió administrativa.
- Kafkiana: Que recorda les situacions absurdes i opressives de les novel·les de Franz Kafka.
- Tallar: En sentit figurat, fer mal, perjudicar.
- De boix: Fet de fusta de boix, un tipus d’arbust.
Gramàtica:
- L’ús del pronom “en” com a complement indirecte: “N’hi ha que diuen…”, vol dir “Hi ha gent que diu…”.
- El subjuntiu: “per lleig que sigui l’acte”, expressa incertesa o possibilitat.
- Pronoms febles: L’ús de “ho” en “aprofitar-ho tot” refereix a “tot”.
Have any thoughts?
Share your reaction or leave a quick response — we’d love to hear what you think!