Pàgina principal Entreteniment i culturaUn editor lluita per fer accessible la literatura xinesa en anglès.

Un editor lluita per fer accessible la literatura xinesa en anglès.

per Minguet
2 vist 3 minuts llegir
Logo ViquiNotícies

Un editor s’esforça per democratitzar l’accés a la literatura xinesa en anglès

NEW YORK – Chad Post, director editorial de Open Letter Books, una premsa sense ànim de lucre a la Universitat de Rochester, està dedicat a fer que la literatura xinesa contemporània sigui accessible a un públic angloparlant més ampli. Amb una passió per la diversitat cultural i una creença ferma en el poder transformador de la traducció, Post ha estat pioner en un enfocament innovador per connectar escriptors xinesos amb lectors d’arreu del món.

Open Letter Books, sota la direcció de Post, publica obres traduïdes d’autors de tot el món, incloent-hi, per descomptat, un focus especial en la Xina. La seva filosofia es basa en la idea que la literatura pot superar barreres culturals i fomentar una millor comprensió mútua. En seleccionar i publicar obres xineses que reflecteixen una àmplia gamma de perspectives i experiències, Post busca desafiar els estereotips i obrir noves vies per al diàleg intercultural.

La feina de Post no es limita simplement a la publicació. També és un fervent defensor de la traducció literària, defensant millors condicions i més reconeixement per als traductors. Reconeixent la importància crítica del seu paper en l’èxit de qualsevol obra traduïda, Post s’assegura que els traductors reben el crèdit i la compensació deguts per la seva tasca essencial.

Un dels aspectes més notables de l’enfocament de Post és el seu compromís amb la sostenibilitat i la resiliència. Open Letter Books opera amb una estructura financera ajustada i un èmfasi en les relacions a llarg termini amb autors, traductors i lectors. Aquesta estratègia no només garanteix la viabilitat de la premsa, sinó que també crea una comunitat de suport al voltant de la literatura traduïda.

A més, Post utilitza estratègies de màrqueting innovadores i enfocades a la comunitat per arribar a nous lectors i promoure les obres que publica. A través de xarxes socials, esdeveniments literaris i col·laboracions amb altres organitzacions culturals, Open Letter Books conrea un públic fidel i compromès amb la literatura internacional.

En un món cada cop més interconnectat, la feina de Chad Post i Open Letter Books és més important que mai. Al democratitzar l’accés a la literatura xinesa i a altres literatures traduïdes, contribueixen a un paisatge cultural més ric i divers, un on la comprensió, l’empatia i la connexió humana prosperen. El seu exemple demostra que la literatura, quan es fa accessible, té el poder d’unir-nos i d’enriquir les nostres vides.

Secció per a aprenents de català

  • Democratitzar: Fer que alguna cosa sigui accessible a tothom, eliminar barreres que impedeixen l’accés. L’arrel ve de la paraula democràcia, un sistema on el poder està en el poble.
  • Sense ànim de lucre: Que no té com a objectiu principal obtenir guanys econòmics. Una organització sense ànim de lucre inverteix els seus ingressos en la seva missió.
  • Angloparlant: Que parla anglès. Fa referència a persones que tenen l’anglès com a llengua principal.
  • Pioner: Algú que és dels primers a fer o provar alguna cosa nova.
  • Diàleg intercultural: Conversació o intercanvi d’idees entre persones de cultures diferents. L’objectiu és comprendre i aprendre els uns dels altres.
  • Defensor: Algú que dona suport i lluita per una causa o persona.
  • Resiliència: La capacitat de recuperar-se de dificultats o situacions adverses.
  • Ajustada: Amb poc marge, estricta en termes de recursos.
  • Conrea: Cuidar i desenvolupar alguna cosa, com una relació o una comunitat.
  • Paisatge cultural: L’entorn cultural en general, incloent-hi la literatura, l’art, la música, etc.

Nota sobre la gramàtica:

L’ús del subjuntiu en català és molt important. Per exemple, a la frase “que la literatura xinesa contemporània sigui accessible,” el verb “sigui” està en subjuntiu perquè expressa un desig o una necessitat. Quan parlem d’un fet cert o concret utilitzem l’indicatiu; quan expressem hipòtesis, desitjos, dubtes o ordres indirectes utilitzem el subjuntiu.

Have any thoughts?

Share your reaction or leave a quick response — we’d love to hear what you think!

Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?
Notícies internacionals en català

Aquest lloc web utilitza galetes per millorar la vostra experiència. Suposem que esteu d'acord amb això, però si voleu, podeu rebutjar-les. Acceptar Llegir més

Focus Mode
-
00:00
00:00
Update Required Flash plugin
-
00:00
00:00