Pàgina principal Etiquetes Articles etiquetats amb "lluita"
Etiqueta:

lluita

Logo ViquiNotícies

Un editor s’esforça per democratitzar l’accés a la literatura xinesa en anglès

NEW YORK – Chad Post, director editorial de Open Letter Books, una premsa sense ànim de lucre a la Universitat de Rochester, està dedicat a fer que la literatura xinesa contemporània sigui accessible a un públic angloparlant més ampli. Amb una passió per la diversitat cultural i una creença ferma en el poder transformador de la traducció, Post ha estat pioner en un enfocament innovador per connectar escriptors xinesos amb lectors d’arreu del món.

Open Letter Books, sota la direcció de Post, publica obres traduïdes d’autors de tot el món, incloent-hi, per descomptat, un focus especial en la Xina. La seva filosofia es basa en la idea que la literatura pot superar barreres culturals i fomentar una millor comprensió mútua. En seleccionar i publicar obres xineses que reflecteixen una àmplia gamma de perspectives i experiències, Post busca desafiar els estereotips i obrir noves vies per al diàleg intercultural.

La feina de Post no es limita simplement a la publicació. També és un fervent defensor de la traducció literària, defensant millors condicions i més reconeixement per als traductors. Reconeixent la importància crítica del seu paper en l’èxit de qualsevol obra traduïda, Post s’assegura que els traductors reben el crèdit i la compensació deguts per la seva tasca essencial.

Un dels aspectes més notables de l’enfocament de Post és el seu compromís amb la sostenibilitat i la resiliència. Open Letter Books opera amb una estructura financera ajustada i un èmfasi en les relacions a llarg termini amb autors, traductors i lectors. Aquesta estratègia no només garanteix la viabilitat de la premsa, sinó que també crea una comunitat de suport al voltant de la literatura traduïda.

A més, Post utilitza estratègies de màrqueting innovadores i enfocades a la comunitat per arribar a nous lectors i promoure les obres que publica. A través de xarxes socials, esdeveniments literaris i col·laboracions amb altres organitzacions culturals, Open Letter Books conrea un públic fidel i compromès amb la literatura internacional.

En un món cada cop més interconnectat, la feina de Chad Post i Open Letter Books és més important que mai. Al democratitzar l’accés a la literatura xinesa i a altres literatures traduïdes, contribueixen a un paisatge cultural més ric i divers, un on la comprensió, l’empatia i la connexió humana prosperen. El seu exemple demostra que la literatura, quan es fa accessible, té el poder d’unir-nos i d’enriquir les nostres vides.

Secció per a aprenents de català

  • Democratitzar: Fer que alguna cosa sigui accessible a tothom, eliminar barreres que impedeixen l’accés. L’arrel ve de la paraula democràcia, un sistema on el poder està en el poble.
  • Sense ànim de lucre: Que no té com a objectiu principal obtenir guanys econòmics. Una organització sense ànim de lucre inverteix els seus ingressos en la seva missió.
  • Angloparlant: Que parla anglès. Fa referència a persones que tenen l’anglès com a llengua principal.
  • Pioner: Algú que és dels primers a fer o provar alguna cosa nova.
  • Diàleg intercultural: Conversació o intercanvi d’idees entre persones de cultures diferents. L’objectiu és comprendre i aprendre els uns dels altres.
  • Defensor: Algú que dona suport i lluita per una causa o persona.
  • Resiliència: La capacitat de recuperar-se de dificultats o situacions adverses.
  • Ajustada: Amb poc marge, estricta en termes de recursos.
  • Conrea: Cuidar i desenvolupar alguna cosa, com una relació o una comunitat.
  • Paisatge cultural: L’entorn cultural en general, incloent-hi la literatura, l’art, la música, etc.

Nota sobre la gramàtica:

L’ús del subjuntiu en català és molt important. Per exemple, a la frase “que la literatura xinesa contemporània sigui accessible,” el verb “sigui” està en subjuntiu perquè expressa un desig o una necessitat. Quan parlem d’un fet cert o concret utilitzem l’indicatiu; quan expressem hipòtesis, desitjos, dubtes o ordres indirectes utilitzem el subjuntiu.

0 comentaris
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinTumblrRedditWhatsappTelegramCopy LinkThreadsBlueskyEmail
Logo ViquiNotícies

L’ascens, la caiguda i les controvèrsies d’una icona de la lluita lliure: L’empremta de Hulk Hogan

Hulk Hogan, un nom que ressona amb força en l’imaginari col·lectiu global. Per a molts, és sinònim de la lluita lliure professional dels anys 80 i 90, una era d’espectacle exuberant, personatges més grans que la vida i històries carregades d’emoció i drama. Per a d’altres, la seva figura evoca controvèrsies, polèmica i un llegat embolicat en el debat.

Hogan, nascut Terry Bollea, va catapultar-se a la fama gràcies a la seva imatge de patriota americà, el “Hulkamania”, un fervor quasi religiós que va captivar a milions de seguidors, especialment entre el públic infantil i juvenil. El seu icònic bigoti ros, el seu posat enèrgic i el ritual d’escoltar als fans li van valer el suport incondicional del públic. Les seves batalles contra gegants com André the Giant i “Macho Man” Randy Savage són part de la història de la cultura popular. Va encapçalar la World Wrestling Federation (WWF, avui WWE) durant la seva edat daurada, atreient audiències massives i generant ingressos sense precedents.

Però la vida de Hogan, com la dels seus personatges, va estar marcada per girs inesperats. L’abandonament de la WWF als anys 90 i la seva posterior incorporació a la World Championship Wrestling (WCW) van marcar un canvi important en la seva carrera. Allí, va reinventar-se com a “Hollywood” Hogan, el líder del New World Order (nWo), un grup de “dolents” que va revolucionar la lluita lliure professional. Aquesta transformació va revitalitzar la seva popularitat, però també va generar divisió entre els fans que el veien com un traïdor.

Més enllà del ring, la vida personal de Hogan ha estat constantment sota l’escrutini públic. Divorcis turbulents, batalles legals i, sobretot, la filtració d’un vídeo de caràcter sexual amb comentaris racistes van tacar profundament la seva imatge. Aquest incident va provocar la seva expulsió de la WWE i una allau de crítiques que van qüestionar la seva vàlua com a model a seguir.

Hogan ha intentat redimir-se, oferint disculpes públiques i treballant amb organitzacions que lluiten contra la discriminació racial. No obstant això, la controvèrsia persisteix, i la seva figura segueix sent un tema de debat intens.

L’empremta de Hulk Hogan en la lluita lliure és innegable. Va ser una figura clau en la seva popularització a nivell global i va influir en generacions de lluitadors. Però la seva carrera, com la de molts mites, està lluny de ser un conte de fades. És una història complexa de grandesa, decadència i redempció, que ens convida a reflexionar sobre la fragilitat de la fama i la importància de la responsabilitat individual.

Secció per a aprenents de català

  • Imaginari col·lectiu: Conjunt d’idees, creences i imatges que comparteix un grup de persones o una societat. És a dir, les coses que la majoria de la gent coneix o associa a una cosa o persona.

  • Exuberant: Abundant, ric en detalls i colors. En aquest context, es refereix a l’espectacle de lluita lliure, ple de teatralitat i exageració.

  • Catapultar-se: Ascendir ràpidament a la fama o a una posició de poder.

  • Fervor: Passió intensa, entusiasme.

  • Incondicional: Sense condicions, sense límits. Un suport incondicional és un suport que no depèn de res.

  • Ingressos: Diners que es reben, especialment com a resultat d’una activitat comercial.

  • Escrutini públic: Observació i anàlisi crítica per part del públic, especialment per part dels mitjans de comunicació.

  • Allau: Gran quantitat de coses que arriben de cop i volta. En aquest cas, una gran quantitat de crítiques.

  • Redimir-se: Compensar una falta o un error. En aquest context, intentar netejar la seva imatge.

  • Decadència: Declinació, pèrdua de força o de qualitat. El contrari d’ascens.

Nota sobre la gramàtica:

L’ús del pretèrit perfet simple (va catapultar-se, va encapçalar, va atreure, va provocar) en comptes del pretèrit indefinit (ha catapultat-se, ha encapçalat, ha atret, ha provocat) és una decisió d’estil per donar un to més narratiu i retrospectiu a l’article.

0 comentaris
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinTumblrRedditWhatsappTelegramCopy LinkThreadsBlueskyEmail
Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?
Notícies internacionals en català

Aquest lloc web utilitza galetes per millorar la vostra experiència. Suposem que esteu d'acord amb això, però si voleu, podeu rebutjar-les. Acceptar Llegir més

-
00:00
00:00
Update Required Flash plugin
-
00:00
00:00