Balears: Més per Sineu exigeix el pagament de taxes municipals a la Voltadora
A Sineu, la cosa sembla clara. Més per Sineu ha posat el crit al cel (i no és el primer pic). La Voltadora, l’empresa aquella que munta esdeveniments i atraccions, vaja, ha de pagar. Taxes, clar. Municipals. Que no és caritat, això d’administrar un poble.
La cosa ve de lluny. Supòs que des que La Voltadora va començar a funcionar. O potser fins i tot abans. Això de les taxes, ja se sap, és com les olives: un cop hi agafes, no pares. I si algú se les estalvia, tothom ho acaba notant.
Més per Sineu ha estat contundent. Si tothom paga, la Voltadora també. Que els comptes han de quadrar, i no estam per fer favors a ningú. Sobretot si aquest ningú té capacitat per pagar. A més, diuen, hi ha un tema d’igualtat de condicions amb altres empreses locals. Que si uns piquen pedra, tots piquen pedra.
Ara, la pilota és a la teulada de l’Ajuntament. A veure si fa valer la seva autoritat i posa ordre. Perquè, com sol passar, quan hi ha diners pel mig, les coses s’emboliquen. I al final, qui paga els plats trencats són sempre els mateixos. Els que, puntualment, abonen les seves taxes. I no volen que els prenguin per babaus.
Secció per a aprenents de català
- Voltadora: Nom d’una empresa. “Voltar” significa ‘donar voltes’ o ‘moure’s’. Aquí pot implicar que l’empresa organitza esdeveniments que fan que la gent “volti”.
- Posar el crit al cel: Expressió que significa ‘protestar enèrgicament’ o ‘queixar-se amb indignació’.
- Pic: En aquest context, “pic” és una abreviatura de “cop”. “No és el primer pic” vol dir ‘no és la primera vegada que es queixen’.
- Vaja: Interjecció que indica explicació o aclariment. Similar a ‘o sigui’ o ‘és a dir’.
- Comptes han de quadrar: Expressió que indica que els ingressos i les despeses han d’estar equilibrats.
- Estar per fer favors: Vol dir ‘no estar en disposició de fer favors’ o ‘no tenir intenció de fer favors’.
- Picar pedra: Expressió que significa ‘treballar dur’ o ‘esforçar-se’.
- Pilota és a la teulada: Expressió que vol dir que la responsabilitat d’actuar ara recau sobre algú altre.
- Emboliquen: Vol dir ‘complicar-se’ o ‘fer-se més difícil’.
- Babaus: Persones que es deixen enganyar fàcilment.
Gramàtica:
- Més per Sineu: En català, els noms de partits polítics sovint porten la preposició “per” (per exemple, “Esquerra per Mallorca”).
- “Que” introductori: Sovint, en català col·loquial, s’utilitza “que” per introduir oracions que expliquen la raó o el motiu d’alguna cosa (per exemple, “Que no és caritat…”).
- Pronom feble “hi”: El pronom “hi” substitueix un complement de lloc o un complement circumstancial (per exemple, “Un cop hi agafes…”).
- Ús del passat perfet simple (pretèrit): S’utilitza per accions passades que es consideren acabades i llunyanes en el temps (“va començar”). El passat perifràstic (va + infinitiu) és més comú a la majoria de dialectes.
Have any thoughts?
Share your reaction or leave a quick response — we’d love to hear what you think!