Pàgina principal JardíCITES aclareix els obstacles a la importació de cactus: motius i perspectives.”

CITES aclareix els obstacles a la importació de cactus: motius i perspectives.”

per Margarita Jornet
8 vist 3 minuts llegir
CITES aclareix els obstacles a la importació de cactus: motius i perspectives."

CITES aclareix els obstacles a la importació de cactus: motius i perspectives.

Amb un sospir, allunyo el regador de la meva col·lecció de cactus supervivents a l’hivern. Són supervivents, sí, perquè la seva arribada al meu hivernacle no sempre és fàcil. La importació de cactus és un tema espinós, ple de regulacions i paperassa que a vegades sembla un laberint digne de Borges. Però recentment, la Convenció sobre el Comerç Internacional d’Espècies Amenaçades de Fauna i Flora Silvestres (CITES), ha començat a aclarir alguns dels obstacles que dificulten aquest procés, aportant una mica de llum al desert legal.

El problema principal resideix en la protecció de les espècies amenaçades. CITES té com a objectiu principal regular el comerç internacional d’espècies en perill d’extinció, assegurant que aquest comerç no posi en risc la seva supervivència en el medi natural. Els cactus, particularment aquells procedents de Mèxic i altres zones d’Amèrica del Sud, són altament cotitzats per col·leccionistes i botànics a tot el món, cosa que ha portat a l’extracció il·legal i al comerç no regulat, segons informes de TRAFFIC, una organització no governamental que monitora el comerç d’espècies silvestres.

La complexitat de les regulacions de CITES es tradueix en requisits rigorosos per a la importació de cactus. Això inclou la necessitat de permisos d’exportació del país d’origen i permisos d’importació del país de destinació. A més, cal demostrar que els cactus han estat obtinguts legalment, generalment a través de certificats de viver o documentació que acrediti la seva procedència. Aquesta documentació sovint ha de ser presentada amb antelació i aprovada per les autoritats competents, cosa que pot allargar significativament el procés d’importació.

Les perspectives, però, no són del tot ombrívoles. CITES ha reconegut la necessitat de simplificar els procediments i ha començat a treballar en la implementació de sistemes electrònics per a la gestió de permisos, cosa que podria agilitzar el procés. A més, s’estan explorant noves formes de cooperació entre els països d’origen i destinació per millorar la traçabilitat dels cactus i garantir que el comerç sigui sostenible.

Tot i aquests esforços, la importació de cactus segueix sent un desafiament per a aquells que estimem aquestes plantes úniques. És vital estar ben informat sobre les regulacions de CITES i seguir els procediments legals per assegurar que contribuïm a la conservació d’aquestes espècies amenaçades. Mentrestant, jo seguiré cuidant els meus supervivents, esperant que el futur sigui una mica més fàcil per als seus germans i germanes que encara viuen a les seves terres d’origen. Aquest matí, el sol que entra per la finestra de l’hivernacle em recorda que fins i tot en el desert més àrid, hi ha esperança.

Secció per a aprenents de català

  • Espinós: Un tema “espinós” és un tema complicat, difícil de tractar. La paraula deriva de “espina”.

  • Paperassa: Documents oficials, formularis i altres papers necessaris per a un procés administratiu.

  • Laberint: Lloc confús i intricat, difícil de trobar-hi la sortida. En sentit figurat, una situació complexa i confusa.

  • Cotitzats: Valorats o desitjats per un preu alt o per la seva qualitat.

  • Traçabilitat: Capacitat de seguir el rastre d’un producte des de la seva origen fins al consumidor final.

  • Viver: Lloc on es conreen plantes per a la seva venda o trasplantament.

  • Procedència: Lloc d’origen d’alguna cosa.

  • Agilitzar: Fer que un procés sigui més ràpid i eficient. El contrari seria endarrerir.

  • Germans i germanes: Utilitzat per referir-se a les plantes de la mateixa espècie.

  • Hivernacle: Edifici de vidre o plàstic on es conreen plantes protegides del fred.

Gramàtica:

  • Perquè vs. Per què: “Perquè” s’utilitza per donar una raó o explicació (ex. Ho faig perquè vull). “Per què” s’utilitza en preguntes (ex. Per què ho fas?) o en frases exclamatives (ex. No sé per què ho faig!).

  • Pronoms febles: Observeu l’ús de pronoms febles com “hi” (en el laberint) i “els” (als seus germans i germanes). Aquests pronoms substitueixen complements en la frase i la seva posició pot variar depenent del verb.

Have any thoughts?

Share your reaction or leave a quick response — we’d love to hear what you think!

Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?
Notícies internacionals en català

Aquest lloc web utilitza galetes per millorar la vostra experiència. Suposem que esteu d'acord amb això, però si voleu, podeu rebutjar-les. Acceptar Llegir més

Focus Mode
-
00:00
00:00
Update Required Flash plugin
-
00:00
00:00