Pàgina principal AndorraAndorra: Detinguts a Andorra per agressió i robatori de 700 euros a un jove

Andorra: Detinguts a Andorra per agressió i robatori de 700 euros a un jove

per Martí Gascón i Falgueres
9 vist 3 minuts llegir
Logo ViquiNotícies

Andorra: Detinguts a Andorra per agressió i robatori de 700 euros a un jove

A Andorra, un dia com un altre, o potser no, depenent de com un es miri la vida. Perquè, ves per on, la gent fa coses. Algunes bones, algunes menys. Aquesta vegada, menys. Molt menys. La policia andorrana ha detingut dos individus per presumptament agredir un noi i endur-se’n 700 euros. Set-cents euros. No sé vosaltres, però a mi set-cents euros em serveixen per bastantes coses. I a un jove, encara més.

La cosa va anar així, pel que sembla: el jove, tranquil, fent els seus assumptes, potser pensant en la neu, en els impostos, o en la darrera promoció del supermercat, i pim-pam, els dos individus se li acosten. Paraules amunt, paraules avall, la situació es complica. I allà on hi havia un jove amb 700 euros, ara hi ha un jove amb un bon disgust i la butxaca buida.

Els detinguts, ara, estan a disposició judicial. Ja veurem què en fan. Però el que és segur és que a Andorra, com a tot arreu, cal anar amb compte. No tothom té les millors intencions. I set-cents euros, per a algunes persones, sembla que valen més que la tranquil·litat del proïsme. Una llàstima. Perquè, al final, el que un perd fent mal als altres, no hi ha set-cents euros que ho paguin. Ni set mil.

Secció per a aprenents de català

  • Ves per on: Expressió que indica sorpresa o ironia. Literalment, “ves on”. Exemple: “Ves per on, la pel·lícula era molt millor del que esperava.”
  • Endur-se: Sinònim de “robar” o “agafar”. És un verb pronominal, és a dir, que s’utilitza amb un pronom reflexiu (em, et, es, ens, us, es). Exemple: “Es van endur totes les joies.”
  • Butxaca: Part de la roba on es guarden coses.
  • Pim-pam: Expressió que descriu una acció ràpida i inesperada. Exemple: “Pim-pam, ja estava tot fet.”
  • Disgust: Sentiment de tristesa o malestar.
  • Proïsme: Persona propera o semblant.
  • A disposició judicial: Significa que els detinguts estan a càrrec de la justícia, que ha de decidir si els posa en llibertat o els manté detinguts mentre investiga el cas.
  • Amunt, avall: Expressió que significa intercanvi de paraules.
  • Llàstima: Sentiment de pena o tristesa per una situació negativa.
  • Cal anar amb compte: És necessari tenir precaució.

Gramàtica:

  • Verbs pronominals: Com s’ha explicat a “endur-se”, aquests verbs s’utilitzen amb un pronom reflexiu que concorda amb el subjecte. Per exemple: “Jo em rento les mans.” (Jo rento les meves mans).
  • Usos de “per”: A l’article, “per a” s’utilitza per indicar finalitat (“serveixen per bastantes coses”) i benefici (“valen més que la tranquil·litat del proïsme”). “Per” sol, sense “a”, s’utilitza amb altres significats, com causa (“per presumptament agredir”).
  • Ús de “què”: En català, “què” s’utilitza per introduir preguntes directes o indirectes i com a pronom relatiu. En l’article, trobem “què en fan” (pregunta indirecta) i “el que un perd” (pronom relatiu).

Have any thoughts?

Share your reaction or leave a quick response — we’d love to hear what you think!

Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?
Notícies internacionals en català

Aquest lloc web utilitza galetes per millorar la vostra experiència. Suposem que esteu d'acord amb això, però si voleu, podeu rebutjar-les. Acceptar Llegir més

Focus Mode
-
00:00
00:00
Update Required Flash plugin
-
00:00
00:00