Balears, una bombolla de ciment i euros: habitatge pels rics, misèria pels altres
L’escenari és tan predictable com un capvespre a Formentor: Balears bat rècords. Rècords històrics, s’entén, que per a coses normals ja no hi som. Aquest cop, la víctima és el preu de l’habitatge. Duplicat. Sí, duplicat. El que costava X abans de la crisi – aquella crisi que ens van vendre com a lliçó d’humilitat – ara val 2X. Gràcies.
Que les Illes siguin un paradís? Segurament. Però només per a uns quants. Per a aquells que poden permetre’s pagar un pis com si fos un iot. Per a la resta, la situació és cada vegada més precaria. La gent jove? Oblidau-vos de comprar res. I llogar ja és una quimera.
La culpa és dels estrangers rics? En part. Però també d’una política que ha prioritzat el turisme massiu i la construcció sense control. Sembla que els governs només sàpiguen fer una cosa: posar més formigó damunt la terra. I cada vegada, a un preu més alt. Literalment.
Així que, mentre contemplam les vistes idíl·liques que ens venen a la tele, pensau en tota la gent que no es pot permetre viure aquí. Pensau en els qui han de marxar. I pensau si realment volem un futur on només hi càpiguen rics i cambrers. Perquè, al final, qui netejarà les seves piscines? Qui els farà el sopar?
Potser hauríem de començar a pensar en un model de desenvolupament més sostenible. No per salvar el planeta, que també, sinó per salvar-nos a nosaltres mateixos. Perquè, si no, acabarem convertint Balears en un parc temàtic per a multimilionaris. Un parc temàtic caríssim, això sí. Amb vistes a la misèria.
Secció per a aprenents de català
- Bat rècords: Supera les millors marques, assoleix un nou màxim. Verbo batre (conjugació irregular). Exemple: “Aquest atleta ha batut el rècord mundial.”
- Vendre: Aquí en el sentit de “fer creure”. Verb vendre (venc, vens, ven…). Exemple: “Em van vendre la moto, però no m’ho vaig creure.”
- Precaria: Insegura, amb pocs recursos. Adjectiu femení. El masculí és “precari”. Exemple: “La situació laboral era precària.”
- Quimera: Il·lusió impossible de realitzar. Substantiu femení. Exemple: “La idea de viatjar a Mart és una quimera, ara per ara.”
- En part: Parcialment, una mica. Exemple: “La culpa és en part teva.”
- Formigó: Ciment, material de construcció. Substantiu masculí. Exemple: “Van utilitzar molt de formigó per construir l’edifici.”
- Idíl·liques: Perfectes, meravelloses. Adjectiu femení plural. El masculí és “idíl·lic”. Exemple: “Les vacances van ser idíl·liques.”
- Càpiguen: Forma del verb caber (cabre) en subjuntiu (tercera persona del plural). Vol dir “que hi hagi espai per”. Exemple: “No hi càpiguen més llibres a la prestatgeria.”
- Cambrers: Persones que serveixen a un restaurant o bar. Substantiu masculí plural. El singular és “cambrer”. Exemple: “Els cambrers eren molt amables.”
- Literalment: Al peu de la lletra, exactament. Adverbi. Exemple: “Va dir que era literalment impossible fer-ho.”
Nota gramatical:
L’ús del pronom feble “en” i “hi” és comú en català. En aquest article, veiem “en part” (una part d’això) i “hi càpiguen” (allà càpiguen). Aquest ús pot ser difícil per a aprenents.
Have any thoughts?
Share your reaction or leave a quick response — we’d love to hear what you think!