El festival Balears: Sons de Nit ha abaixat el teló. Una altra vegada. Com cada any, per cert. Després d’unes setmanes de concerts a diferents indrets de Mallorca, Menorca i Eivissa, l’organització respira. S’ha acabat. Fins l’any que ve.
Aquesta edició, més enllà de les xifres d’assistència –que sempre ballen al vent de les declaracions interessades–, deixa regust de nits especials. A Formentera, un petit escenari amb vistes a la mar va acollir una actuació que molts qualificaren d’”íntima”. A Ciutadella, els carrers empedrats vibràren amb un ritme que feia anys que no sentien. I a Palma, l’habitual: gent, cervesa, algun crit i a casa.
El festival, que porta uns quants anys apostant per artistes locals i emergents, sembla haver trobat una fórmula que funciona. Programació variada, preus assequibles (relativament, és clar) i ubicacions amb encant. No demanem massa, tampoc.
Ara, toca desmuntar. Recollir cables, netejar els espais, pagar factures. La feina bruta, vaja. Però darrere de tot això, hi ha la satisfacció d’haver creat, durant unes setmanes, un petit oasi de música i cultura. Un oasi que, esperem, torni a florir l’any que ve. I després, un altre. I un altre. Fins que ens cansem, suposo.
Secció per a aprenents de català
- Ha abaixat el teló: Ha finalitzat. Expressió teatral. Literalment, “ha baixat la cortina”.
- Indrets: Llocs. Sinònim de “llocs” o “indrets”.
- Regust: Record, sensació que queda després d’una experiència.
- Ballen al vent: Que varien molt i són incertes. Expressió figurada que indica falta de solidesa o veracitat.
- Empedrats: Coberts amb pedres (pedres petites per a crear paviments).
- Vaja: En fi, per dir-ho d’alguna manera.
- Assequibles: Que es poden pagar fàcilment.
- Florir: Créixer, sorgir. En aquest context, “tornar a aparèixer”.
- Oasi: Lloc agradable i tranquil enmig d’un entorn menys favorable.
- Fórmula: Estratègia o mètode que es considera eficaç.
Gramàtica:
- L’ús de “que” és molt freqüent en català, i pot substituir preposicions com “a”, “de” o “en” en algunes construccions. Per exemple, “un ritme que feia anys que no sentien” podria ser “un ritme el qual feia anys que no sentien”. El “que” és més col·loquial.
- Els demostratius (“aquesta”, “aquell”) concorden en gènere i número amb el substantiu al qual fan referència. Per exemple, “aquesta edició” (femení singular) o “aquells concerts” (masculí plural).
- La forma verbal “toca” s’utilitza per a expressar una obligació o una necessitat. Per exemple, “toca desmuntar” significa “és necessari desmuntar” o “cal desmuntar”.
Have any thoughts?
Share your reaction or leave a quick response — we’d love to hear what you think!