Professors de les Balears cobraran endarreriments
El professorat de la pública a les Illes ha rebut una notícia que, sense tirar coets, suposa una alenada. El Govern ha confirmat que abonarà un augment salarial retroactiu del 0,5% corresponent a l’any passat. El tràmit, que ha estat lent com el trànsit a la Via de Cintura a l’agost, finalment s’ha desbloquejat.
Així, els mestres i professors veuran incrementades les seves nòmines amb la quantitat corresponent a aquest percentatge aplicat a tot l’any 2023. Diners que no els trauran de pobres, precisament, però que sempre fan servei per alguna coseta. Ja sigui per fer una torrada amb els amics, comprar llavors per l’hort, o simplement amortir un poc la pujada imparable dels preus al supermercat.
Fonts de la Conselleria d’Educació han assegurat que els tràmits administratius ja estan en marxa i que l’abonament es farà efectiu en les pròximes nòmines. Un petit respir per a un col·lectiu que, dia rere dia, lluita per formar les futures generacions d’aquesta terra. I això, amics, no té preu. Ni tan sols un 0,5%.
Secció per a aprenents de català
Glossari:
- Tirar coets: Expressió que significa celebrar molt alguna cosa. Literalment “llançar coets”.
- Alenada: Suspir, alleujament. En aquest context, una petita millora.
- Tràmit: Gestió administrativa.
- Desbloquejat: Desfermar, alliberar. En aquest context, solucionar un problema que impedia que alguna cosa avancés.
- Nòmina: Full de salari, paga.
- Fer servei per alguna coseta: Ser útil per alguna cosa petita.
- Torrada: En aquest context, una festa informal on es rosteix menjar a la brasa.
- Amortir: Contrarestar, suavitzar.
- Col·lectiu: Grup de persones.
- Dia rere dia: Cada dia.
Gramàtica:
- “Han assegurat que…”: L’ús del pronom “han” com a subjecte impersonal és molt comú en català per referir-se a fonts no específiques o a una institució. Per exemple, “Han dit que plourà” (Han dit que plourà).
- “Ja sigui per…”: Aquesta expressió s’utilitza per presentar exemples o alternatives. És similar a “ya sea para…” en castellà o “whether it’s for…” en anglès.
- Preposicions: Recorda que les preposicions poden canviar el significat de les frases. “Per a” indica finalitat, mentre que “per” pot indicar causa, temps, o lloc.
Have any thoughts?
Share your reaction or leave a quick response — we’d love to hear what you think!