Pàgina principal BalearsBalears: Empleada de benzinera es nega a atendre en català invocant l’idioma espanyol.

Balears: Empleada de benzinera es nega a atendre en català invocant l’idioma espanyol.

per Minguet
6 vist 2 minuts llegir
Balears: Empleada de benzinera es nega a atendre en català invocant l'idioma espanyol.

Balears: Empleada de benzinera es nega a atendre en català invocant l’idioma espanyol.

A n’Antoni, de Sineu, li va passar l’altre dia. Va aturar el cotxe a una benzinera prop de Manacor. Volia inflar les rodes i comprar un paquet de cigarrets. Quan va entrar a la botiga, va saludar: “Bon dia.” La dependenta, una dona d’uns quaranta anys, el va mirar sense dir res. N’Antoni va repetir: “Bon dia. Podria inflar les rodes?”

La dona va fer una pausa, com si estigués processant un codi enigmàtic, i llavors va respondre: “Aquí hablamos español. Si no sabe hablar español, no le puedo atender.”

N’Antoni, que fa anys que sent coses així, va sospirar. “Però si li estic parlant. Som a Mallorca. El català és oficial.”

La dependenta va alçar les celles i va dir: “El idioma oficial es el español. Y aquí se habla español.”

N’Antoni va deixar anar un “Ja ho veig”, va inflar les rodes ell mateix, va anar a una altra benzinera a comprar els cigarrets, i va posar una queixa a l’Oficina de Defensa dels Drets Lingüístics. Tot plegat, una pèrdua de temps i gasolina. Com si Mallorca fos un plat que s’ha refredat massa vegades.

Secció per a aprenents de català

  • Benzinera: Gasolinera.
  • Aturar: Detener.
  • Inflar: Hinchar.
  • Dependenta: Empleada.
  • Un codi enigmàtic: Una cosa difícil de comprendre.
  • Alçar les celles: Levantar las cejas.
  • Deixar anar: Expresión para referirse a emitir un sonido, en este caso, una frase. Similar a “soltar”.
  • Tot plegat: En total, todo junto.
  • Una pèrdua de temps: Una pérdida de tiempo.
  • Ja ho veig: Ya lo veo.

Gramàtica:

  • L’ús de l’article salat (“N’Antoni”). És una característica del català de Mallorca i d’Eivissa. Indica que es coneix la persona de qui es parla.
  • L’ús del perfet perifràstic (“Va aturar”, “Va entrar”). És més comú en català oriental que el perfet simple (“aturà”, “entrà”).
  • La forma “li” com a pronom feble que complementa el verb. En aquest cas, “Podria inflar les rodes?” és una opció, però en mallorquí, “Podria li inflar les rodes?” és comú.

Have any thoughts?

Share your reaction or leave a quick response — we’d love to hear what you think!

Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?
Notícies internacionals en català

Aquest lloc web utilitza galetes per millorar la vostra experiència. Suposem que esteu d'acord amb això, però si voleu, podeu rebutjar-les. Acceptar Llegir més

Focus Mode
-
00:00
00:00
Update Required Flash plugin
-
00:00
00:00