Pàgina principal Notícies del MónDones Sud-africanes, alertades sobre anuncis virals russos d’ocupació.

Dones Sud-africanes, alertades sobre anuncis virals russos d’ocupació.

per Minguet
2 vist 3 minuts llegir
Logo ViquiNotícies

Dones sud-africanes, alertades sobre anuncis virals russos d’ocupació

Ciutadanes de Sud-àfrica estan rebent advertències sobre anuncis virals en línia que promocionen suposades oportunitats laborals a Rússia. Aquests anuncis, que sovint es difonen a través de plataformes de xarxes socials i grups de missatgeria, prometen salaris elevats i condicions favorables per atreure individus a traslladar-se a Rússia per treballar. Tanmateix, hi ha una creixent preocupació que aquestes ofertes puguin ser enganyoses i potencialment perilloses.

Diverses organitzacions i autoritats sud-africanes han emès alertes instint a la població a extremar la precaució davant d’aquests anuncis. L’advertència principal és que les promeses fetes en aquests anuncis sovint no es corresponen amb la realitat. Hi ha hagut casos documentats d’individus que, després de respondre a aquests anuncis i viatjar a Rússia, s’han trobat amb condicions laborals precàries, salaris inferiors als promesos i dificultats per tornar al seu país d’origen.

El Ministeri d’Afers Exteriors de Sud-àfrica ha declarat que està investigant la procedència i la veracitat d’aquests anuncis. Aconsellen als ciutadans que verifiquin la legitimitat de qualsevol oferta de feina abans d’emprendre qualsevol viatge, i que es posin en contacte amb l’ambaixada o consolat sud-africà a Rússia per obtenir assistència i informació.

A més, s’ha posat en relleu la possible vinculació d’aquests anuncis amb xarxes de tràfic de persones. La vulnerabilitat socioeconòmica de moltes dones a Sud-àfrica les converteix en un blanc fàcil per a aquest tipus d’esquer. La promesa d’una vida millor a l’estranger pot ser un factor determinant per acceptar ofertes que, en realitat, amaguen situacions d’explotació.

Les autoritats exhorten a les dones sud-africanes a ser extremadament cauteloses, a consultar fonts fiables d’informació i a desconfiar de les ofertes que semblin massa bones per ser veritat. La col·laboració entre la societat civil, les organitzacions de protecció dels drets humans i les institucions governamentals és crucial per combatre aquest problema i protegir els ciutadans de caure víctimes d’aquestes xarxes d’explotació.

Secció per a aprenents de català

  • Advertències: Avisos o consells per evitar perills o problemes. Exemple: “Van donar advertències sobre la tempesta que s’acostava.”
  • Anuncis virals: Publicitat que es propaga ràpidament a través d’internet. “El vídeo va esdevenir un anunci viral en poques hores.”
  • Oportunitats laborals: Possibilitats de trobar feina o treball. “A la ciutat hi ha moltes oportunitats laborals per a joves.”
  • Enganyoses: Que enganyen o que porten a error. “Les seves promeses eren enganyoses i no es van complir.”
  • Extremar la precaució: Ser molt cautelós i previngut. “Cal extremar la precaució en conduir amb pluja.”
  • No es corresponen: Que no són iguals o no coincideixen. “Els seus plans no es corresponen amb la realitat.”
  • Procedència: Origen o lloc d’on ve alguna cosa. “La procedència del producte és desconeguda.”
  • Veracitat: Qualitat de ser veritat o autèntic. “La veracitat de la informació ha de ser comprovada.”
  • Exhorten: Animem o demanem amb insistència. “Les autoritats exhorten a la calma a la població.”
  • Esquer: Allò que s’utilitza per atraure algú, en aquest cas, una oferta de feina. “El preu baix era l’esquer per atraure compradors.”

Gramàtica:

  • El condicional: S’utilitza per expressar hipòtesis, desitjos o accions que depenen d’una condició. En l’article, veiem exemples com “podrien ser” (possible vinculació amb xarxes de tràfic). El condicional es forma amb el radical del verb i les terminacions -ia, -ies, -ia, -íem, -íeu, -ien.
  • Ús de “que”: La conjunció “que” s’utilitza molt en català per connectar oracions i introduir oracions subordinades. Per exemple, “hi ha una creixent preocupació que aquestes ofertes puguin ser enganyoses”. En català, és molt més comú utilitzar “que” en aquests contextos que en altres llengües.

Have any thoughts?

Share your reaction or leave a quick response — we’d love to hear what you think!

Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?
Notícies internacionals en català

Aquest lloc web utilitza galetes per millorar la vostra experiència. Suposem que esteu d'acord amb això, però si voleu, podeu rebutjar-les. Acceptar Llegir més

Focus Mode
-
00:00
00:00
Update Required Flash plugin
-
00:00
00:00