Augment Significatiu de la Compravenda d’Habitatge de Segona Mà a Girona
Feia anys que la cosa rutllava com un tractor avariat, tossudament plantat al mig del camp sense voler arrencar. Cases mig buides, persianes baixades com parpelles cansades, cartells de “Se Vende” descolorits pel sol i la mala llet. Girona, adormida a la vora del riu, semblava esperar que arribés un príncep blau amb targeta de crèdit il·limitada. Però els prínceps blaus, ja se sap, prefereixen Miami.
Llavors, de sobte, com quan el cafè et puja de cop i et crema la llengua: bum! Compravenda d’habitatge de segona mà en augment. Els forasters, em diuen, que descobreixen l’encant d’una ciutat a escala humana. Cansats de les jungles de ciment, busquen aquella llum tènue de les pedres velles, aquells balcons florits on penjar la bugada sense sentir-se observats per un exèrcit de drons.
Que si la pandèmia, que si el teletreball, que si la consciència ecològica… excuses. La veritat és que la gent s’adona tard o d’hora que el més important no és tenir l’últim model d’aspiradora sense fil, sinó tenir un lloc on arraulir-se quan plou i escoltar el cant dels ocells al matí. I a Girona, fins i tot en un pis sense ascensor al barri vell, això encara és possible.
Ara bé, que ningú s’enganyi. No parlem d’una idíl·lica tornada a la natura. Parlem de negoci. Els preus pugen, els promotors es freguen les mans i els que volien marxar fa anys ara es troben que la seva golfa desendreçada val una fortuna. La cosa pinta bé, però amb compte. Que a Girona som molt nostrats i ens agrada fer les coses a poc a poc, sense que ens espantin amb el flabiol. Perquè al final, tot torna al mateix: la terra, la casa, la llar. I el cafè, a poc a poc, per no cremar-se.
Secció per a aprenents de català
- Rutllava: Funcionar, anar. En aquest context, significa que la situació del mercat immobiliari anava lentament o no funcionava correctament. Temps verbal: pretèrit imperfet d’indicatiu.
- Tossudament: De manera obstinada, amb tossuderia.
- Mala llet: Mal geni, mal humor. Expressió col·loquial.
- Adormida: En estat de somni, inactiva.
- Forasters: Persones que no són d’un lloc determinat, estrangers.
- Jungles de ciment: Zones urbanes amb molts edificis, caracteritzades per l’ús del ciment. Metàfora per descriure les grans ciutats.
- Arraulir-se: Enroscar-se, acollir-se en un lloc còmode.
- Golfa: Part més alta d’un edifici, sota la teulada, generalment un espai poc utilitzat.
- Nostrats: Gent del país, amb costums i tradicions pròpies.
- Flabiol: Instrument musical de vent, similar a una flauta. En aquest context, “espantar amb el flabiol” significa espantar amb facilitat, deixar-se impressionar per poc. Expressió col·loquial.
Gramàtica rellevant:
- Pretèrit imperfet d’indicatiu (rutllava): S’utilitza per descriure accions o estats que es desenvolupaven en el passat de manera contínua o habitual.
- Ús del pronom feble “en”: S’utilitza per substituir un complement que fa referència a un lloc o a una quantitat. Per exemple, “a Girona som molts” pot substituir-se per “a Girona n’hi som molts”.
- Formes verbals perifràstiques: Utilització de locucions verbals per expressar matisos de significat. Per exemple, “sembla esperar” indica una acció que sembla estar passant.
- Article salat: Ús de l’article determinat davant de noms propis per donar un to col·loquial. Ex: “La Maria”, “El Pere”.
Have any thoughts?
Share your reaction or leave a quick response — we’d love to hear what you think!