Balears: Mariona Caldentey, reconeguda millor jugadora a Anglaterra pels seus companys de professió
Mariona Caldentey Oliver, de Felanitx, ha fet història. I no, no és que hagi descobert la cura per la calvície ni que hagi inventat un nou tipus de sobrassada vegana que sap realment a sobrassada. La cosa és més futbolística, però igualment important. La seva excel·lència damunt la gespa, el seu compromís amb l’equip i la seva capacitat per fer màgia amb la pilota han estat reconegudes per aquells que millor l’entenen: els seus propis companys i companyes de professió. A Anglaterra, ni més ni menys.
Ja se sap que els anglesos, amb això del futbol, no baden. I que, per molt que s’hi empipin a vegades, saben reconèixer el talent quan el veuen. I a Mariona, ho han vist. L’han vista jugar, l’han vista suar la cansalada i l’han vista donar-ho tot per la samarreta. I per això, l’han triada com la millor.
No cal dir que a Felanitx estan que no hi caben d’orgull. I la seva família, encara més. Perquè al final, els èxits individuals sempre són una mica col·lectius. Són el resultat de moltes hores d’entrenament, de sacrifici, de superació personal. Però també són el resultat del suport dels qui t’estimen, dels qui creuen en tu, dels qui et donen forces per continuar quan les cames flaquegen.
Així que, enhorabona, Mariona! I que aquesta distinció sigui només el principi d’una llarga i fructífera carrera plena d’èxits. I que, per damunt de tot, continuïs gaudint del futbol com ho fas. Perquè al final, això és el més important. O no?
Secció per a aprenents de català
-
Reconeguda: Participi passat del verb “reconèixer”. Significa “que ha estat acceptada o valorada positivament”. Gramàtica: En català, els participis passats s’utilitzen per formar temps composts i per funcionar com a adjectius.
-
Gespa: Herba o gespa del camp de futbol.
-
No baden: Expressió idiomàtica. Vol dir “no s’adormen”, “estan atents”. Gramàtica: “Baden” és una forma conjugada del verb “badar”, que en aquest context significa “estar distret”.
-
Empipin: Que s’enfaden. Gramàtica: “Empipin” és la tercera persona del plural del present de subjuntiu del verb “empipar”, que significa “molestar”.
-
Suar la cansalada: Expressió idiomàtica. Vol dir “treballar molt dur”. Literalment, “suar el bacon”.
-
No hi caben d’orgull: Expressió idiomàtica. Vol dir “estan molt orgullosos”.
-
Flaquegen: Debilitar-se, perdre força. Gramàtica: “Flaquegen” és la tercera persona del plural del present d’indicatiu del verb “flaquejar”.
-
Damunt: Sobre.
-
Sobrassada: Embotit típic de les Illes Balears fet amb carn de porc, pebre bord i sal.
-
Que sigui només el principi: Que sigui només el començament. Gramàtica: “Que” introduce una oració subordinada que expresa un deseo o esperanza.
Have any thoughts?
Share your reaction or leave a quick response — we’d love to hear what you think!